Passa al contingut principal

Un amor tardà

aiguat 


DUES PLUGES  

("Two Rains", del llibre "Come, Thief" de la Jane Hirshfield, Bloodaxe Books, 2012)

El gos entrà
i s'espolsà
l'aigua en totes direccions.

Una pluja caòtica,
damunt de quatre grans potes.

La pluja exterior
queia horitzontal,
en línies paral·leles
com si d'un nen es tractés.

Sense vent, esmussada, i freda,
aquella pluja obedient,
com un destí,
ininterrompuda per un amor tardà.

Traducció de l'anglès de Montserrat Aloy i Roca

PS. Setmana intensa: comença el dijous i acaba el diumenge. No plou, però us desitjo xàfecs de somriures i de petons intensos a la vostra pell. Bon dilluns tingueu :-)******


Comentaris

  1. M'agrada molt la imatge del gos espolsant-se la pluja...Un bon xàfec seria un regal del cel, tots ens espolsaríem ben contents!!!
    Petonets.

    ResponElimina
  2. Es fa estrany això de la pluja horitzontal . Pot haver-hi una pluja horitzontal ? Segurament hi és ! potser la podem invocar per aquests dies de sequera : diu que convé pluja. Doncs això : pluja horitzontal !!!
    PS . I esmussada : una pluja esmussada ja és una cosa densament substanciosa . Esmussada... Uff . No sé : una pluja dellà de la pluja . Bonic el poema !

    ResponElimina
    Respostes
    1. Pluja horitzontal, si es riu d'alegria. O s'esbossa un somriure que proveeix d'humitats un vas amb cervesa. Un cèrcol a la taula, un tovalló amb rastres de besos.

      Pluja esmussada. M'agrada que t'agradi. Ella també em diu que li agrada.

      Gràcies, venint de tu és un gran elogi.

      Muacs!! :-)

      Elimina

Publica un comentari a l'entrada

Càntirs trencats, nanses desaparellades, torns que van com volen...aquí hi cap tot!

Entrades populars