Passa al contingut principal

Thanks, Jane Hirshfield!

podeu llegir-la aquí


Hi ha dies en què el món s'ensorra. Llavors et cal refer-te amb una mica de soledat i silenci, com un novembre dins una cuina blanca, sense cortines, rèmora d'una ànima semblant. Hi ha dies, però, en què la vida et diu que les sorres són sòlides, i que rebre un correu electrònic des dels Estats Units, en la mà de la poetessa que admires, la Jane Hirshfield, que et dóna permís per traduir-la, et fa sentir bé. Te demana que li diguis on publiques el que d'ella tradueixes, perquè ella mateixa en fa un llistat. I tot i això et faries un te a la cuina, que ara és de fusta, i et saps a casa. I dius "Thanks, Mrs Hirshfield, for letting me have such an honour". I plores, quietament, la solitud del traductor i la bellesa, i de qui en parla... i et llegeix, blanca com la teua pell. Sí, el permís de traduir un llibre no és comparable a res...excepte a publicar-ne un... :-)

Comentaris

  1. Quina meravellosa notícia! Ja friso per veure el resultat!
    Un petonàs, campiona!

    ResponElimina
  2. Enhorabona. A una poetessa l'ha de traduir una altra poetessa.

    ResponElimina
  3. Enhorabona, Montse!!! També friso per veure'n el resultat.

    ResponElimina
  4. És just que tu ara també li dónes permís a ella per a traduir-te a tu, a tornajormals.

    ResponElimina
  5. Deu ser molt gratificant traduir els poemes d'una persona, que et transmet la seva sensibilitat...Felicitats.

    ResponElimina
  6. Una bona notícia. Et llegirem i, gràcies a tu, la llegirem a ella.

    ResponElimina
  7. No serà una feina fàcil. He estat mirant alguns dels seus poemes i són molt senzills i sintètics, això els fa més difícils de traduir i interpretar.
    Però estic segur que t'hen sortiràs molt bé.

    Bona tarda Cantireta.

    ResponElimina
  8. Felicitats, Montserrat! Quan reps aquesta generositat per part d'un autor que llegeixes i admires la satisfacció és molt gran (i parlo per experiència pròpia).
    Jo també em poso a la llista dels teus lectors per poder arribar així fins a ella.

    Bon Nadal, Cantireta! I un millor 2016!!

    ResponElimina
  9. Nena, una gran noticia!
    Segur que ho faràs genial. Enhorabona.

    ResponElimina
  10. Enhorabona! Serà un plaer llegir-la de la teva mà, cor i cap!

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada

Càntirs trencats, nanses desaparellades, torns que van com volen...aquí hi cap tot!

Entrades populars