Dir vesc en italià
Et tradueixo? Les humitats, aquest venir sense fressa, lentitud dels ulls que arboren ventres, melics on beure'm, conca de les mans que m'alcen com triomf de la carn que tu adores. I més, si llengües mediterrànies s'hi entossudeixen, metonímies del desig, i traços lents damunt de les cuixes, lentissimo de l'aprenentatge dels dits damunt les tecles blanques d'aquesta pell, les imprecacions fustiguejades per les pauses entre les consonants del delit. He dit que vull traduir-te? La vinguda de les hores, dels minuts i dels segons, la relativitat del verd intens. Dir vesc en italià. IO.
Ps. Començo vacances, i molt probablement alguna experiència eròtico-literària en aquest blog. Esteu avisats ;-)) Divendres em conviden a recitar a La Palma de Cervelló, en companyia del Vicenç Zumajo i la grandíssima Miramelsmots. Vessarem la font!! Ah, i bon dilluns a tots, i sempre, sempre, molts petons...
Ps. Començo vacances, i molt probablement alguna experiència eròtico-literària en aquest blog. Esteu avisats ;-)) Divendres em conviden a recitar a La Palma de Cervelló, en companyia del Vicenç Zumajo i la grandíssima Miramelsmots. Vessarem la font!! Ah, i bon dilluns a tots, i sempre, sempre, molts petons...
Benaventurada tu "che la ragion sommettono al talento". Com va la traducció?
ResponEliminaSi no aprenc d'art durant la traducció, no puc trepitjar un altre museu!!
EliminaGrazie, caro amico... :-)
Bon recital i bones vacances!
ResponEliminaMercès. Igualment!!
EliminaSembla que pinten bé les vacances.
ResponEliminaAinsssssssss
Petons.
Tinc un vestit amb un haiku dibuixat. Un dia en faré una foto...
Eliminaainsssss...
petons ;-)
Entre poema i poema un bon trago d'aigua de la font...
ResponEliminaPetonets.
Hauria de beure'n abans, per tal de desfer aquesta gran cagadubtes que sóc.
EliminaGràcies pels bons desitjos. Petons!