Wisława Szymborska i les cebes
La visió de la ceba, perfecta, sempre sensata, sempre original i mai copiada, de la gran Nobel, que és mestra en posar paraules noves a pensaments i situacions velles, com si tot s'acabés d'estrenar ara mateix.
The Onion
the onion, now that's something else
its innards don't exist
nothing but pure onionhood
fills this devout onionist
oniony on the inside
onionesque it appears
it follows its own daimonion
without our human tears
our skin is just a coverup
for the land where none dare to go
an internal inferno
the anathema of anatomy
in an onion there's only onion
from its top to it's toe
onionymous monomania
unanimous omninudity
at peace, at peace
internally at rest
inside it, there's a smaller one
of undiminished worth
the second holds a third one
the third contains a fourth
a centripetal fugue
polypony compressed
nature's rotundest tummy
its greatest success story
the onion drapes itself in it's
own aureoles of glory
we hold veins, nerves, and fat
secretions' secret sections
not for us such idiotic
onionoid perfections
(Translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh )
"Hom ens ha negat
la idiotesa de la perfecció."
Quanta raó...
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada
Càntirs trencats, nanses desaparellades, torns que van com volen...aquí hi cap tot!