Pat Boran
En Pat Boran va venir a mi a través d'una amiga.Vaig escriure la traducció d'aquest poema per a una altra amiga que planyia la mort de la seva mare, i li vaig enviar el condol amb el poema en una carta manuscrita.
( SINCE YOU LEFT..) DES QUE TE'N VAS ANAR...
els dies han après un nou idioma,
els vespres posseeixen el do de llengües -
les veus de la pluja a la finestra de la cambra,
del vent que xiuxiueja al carrer de tempesta i pluja,
les canonades que et criden,
de bol a bol d'aigua.
La pèrdua troba cançons noves
en instruments antics.
Traducció de Montserrat Aloy i Roca
impactant...i bell poema.
ResponEliminaMolt bonic. Fa pensar, fa reflexionar. Necessitem aferrar-nos a la vida quan la mort ens assola. Supervivència.
ResponElimina