Llenguatge ( Suzanne Vega )
Us deixo amb aquesta perla. Teniu l'enllaç de la lletra original aquí.
Si el llenguatge fos líquid
entraria a doll
però guaita, aquí estem
en un silenci més eloqüent
que qualsevol paraula
Aquestes paraules són massa sòlides
no es mouen prou ràpid
per copsar la idea efímera
que entra en el cervell
i després fuig, fuig, fuig...
M'agradaria trobar-te
en un no-lloc sense temps,
un lloc sense context
i desprovist de conseqüències
Tornem a l'edifici
( les paraules són massa sòlides )
de Little West Twelfth
no és gaire lluny
( no es mouen prou ràpid )
i el riu, el tens allà,
i el sol i els espais
han estat derribats
(per copsar la idea efímera)
i seurem en el silenci
( que entra en el cervell )
que entra a doll i després
fuig, fuig...
No tornaré a fer servir paraules,
el seu significat no és gens precís,
no diuen el que jo vull dir,
només són la crosta del significat,
amb reialmes per sota seu,
sense tocar,
sense remoure's,
sense ni tan sols agitar-se...
Si el llenguatge fos líquid
entraria a doll
però guaita, aquí estem
en un silenci més eloqüent
que qualsevol paraula
I després fuig,
fuig,
fuig,
fuig.
Traducció de Montserrat Aloy Roca
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada
Càntirs trencats, nanses desaparellades, torns que van com volen...aquí hi cap tot!