AQUÍ I EL CEL
Amb un martell i claus i por d'espifiar-la construïm un cobert
Entre l'aquí i el cel, entre l'espera i la boda durant tot el temps que estiguem morts
per al món més enllà dels nois i noies que ens volen calmar
podem assajar el nostre text fins que ens tornem, i els altres, cecs i sords, allà on és
tardor no hivern, primavera no estiu, fresc però no fred,
i s'hi està bé, no hi fa calor, potser hem oblidat que ens fem vells
Amb una fletxa i un arc i unes llavors sobreres per planter fem valdre el nostre clam
en una terra tan fèrtil que oblidem a qui hem fet mal fins arribar aquí
i agafem una mà forastera que és forta però no prou decidida per tirar a terra la paret
perquè no estem prou perduts per saber que les estrelles no estan enfadades
perquè alinear-les perquè caure a terra i no sobre tou a (la)
tardor no hivern, primavera no estiu, fresc però no fred,
i s'hi està bé, no hi fa calor, potser hem oblidat que ens fem vells
Traducció de Montserrat Aloy i Roca
Cançó que surt al disc "The Goat Rodeo Sessions", amb en Yo-Yo Ma i en Chris Thile al cello i a la mandolina. La lletra en anglès, aquí. Per als TU que m'acompanyen en la vida. Gràcies.
Jo només t'acompanye en el blog, però igualment m'ha agradat molt el vídeo. :)
ResponEliminaWAW!
ResponEliminaBona lletra.
Construïm un impasse, entre el cel i aquí, però cal saber apreciar eixe no tenir fred ni calor tot i que puguem de tant en tant avorrir-nos.
ResponEliminaVicent
:)
ResponEliminaCompreu-vos el disc, jo ho vaig fer a la FNAC, secció clàssica. És boníssim, intemporal.
ResponElimina